Skip to content
צר ס ל פני שבי הלכו עוללי ה פשעי ה רב על הוג ה יהוה כי שלו איבי ה ל ראש צרי ה היו
Noneto the facesNonethey have walkedNoneNonemultiplying one/abundantlyupon/against/yokeNoneHe IsforquietNoneNoneNonethey have become
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Her adversaries were for head, her enemies were secure; for Jehovah afflicted her for the multitude of her transgressions: her children went into captivity before the face of him pressing.
LITV Translation:
Her foes have become as chief; her haters are at ease. For Jehovah has afflicted her for the multitude of her trespasses. Her children have gone, captive before the foe.
ESV Translation:
Her foes have become the head; her enemies prosper, because the LORD has afflicted her for the multitude of her transgressions; her children have gone away, captives before the foe.
Brenton Septuagint Translation:
Her oppressors are become the head, And her enemies have prospered; For the Lord has afflicted her Because of the multitude of her sins: Her young children are gone into captivity Before the face of the oppressor.

Footnotes