Skip to content
ל ה ס מר ו היא נוגות בתולתי ה נאנחים כהני ה שוממין שערי ה כל מועד באי מ בלי אבלות ציון דרכי
Nonemyrrh/bitterand herselfNonein the handNoneNoneNoneNoneallNoneNoneNoneNoneinner sign-post/monumentroads
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The ways of Zion mourn from none coming to the appointment: all her gates being desolated: her priests groaning, her virgins grieved, and it is bitterness to her.
LITV Translation:
The roads of Zion are in mourning without any going to the appointed feasts . All her gates are deserted; her priests sigh, her virgins are afflicted; and she is in bitterness.
ESV Translation:
The roads to Zion mourn, for none come to the festival; all her gates are desolate; her priests groan; her virgins have been afflicted, and she herself suffers bitterly.
Brenton Septuagint Translation:
The ways of Zion mourn, Because there are none that come to the feast: All her gates are ruined: Her priests groan, Her virgins are led captive, And she is in bitterness in herself.

Footnotes