Skip to content
כמו ני ס ו יהיו קראת יום הבאת עשית אתה כי ששו רעת י שמעו איב י כל ל י מנחם אין אני נאנחה כי שמעו
Noneand they are becomingNonedayyou came inyou have madeyour/her eternal selfforNoneNoneHearenemies of myselfallto myselfNonethere is notmyselfNoneforHear
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Hear, ye, for I groan: none comforting for me: all mine enemies heard my evils: they rejoiced that thou didst: thou broughtest the day thou didst call, and they shall be like me.
LITV Translation:
They hear that I sigh; there is no comforter to me. All my enemies have heard my evil; they rejoice that You have done it . You will bring the day that You have called, and they shall be like me.
ESV Translation:
“They heard my groaning, yet there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it. You have brought the day you announced; now let them be as I am.
Brenton Septuagint Translation:
Hear, I pray you, for I groan: There is none to comfort me: All mine enemies have heard of mine afflictions, And rejoice because thou hast done it: Thou hast brought on the day, Thou hast called the time: They are become like to me.

Footnotes