Skip to content
זוללה ס הייתי כי ו הביט ה יהוה ראה נפש ל השיב ב אכל מחמודי הם נתנו לחם מבקשים נאנחים עמ ה כל
NoneI have becomeforNoneHe Ishe has seensoulto turn backin the handNonethey have givenbread loafNoneNoneNoneall
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
All her people sighing, seeking bread; they gave from their delights for food to turn back the soul: see, O Jehovah, and regard; for I was despised.
LITV Translation:
All her people sigh from seeking bread. They gave their desirable things for food to revive the soul. See, O Jehovah, and look on me , for I have become vile.
ESV Translation:
All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength. “Look, O LORD, and see, for I am despised.”
Brenton Septuagint Translation:
All her people groan, Seeking bread: They have given their desirable things for meat, To restore their soul: Behold, Lord, and look; For she is become dishonored.

Footnotes