Skip to content
מדין מלכי ו צלמנע זבח אחרי רדף ו אנכי הם עיפים כי ב רגל י אשר ל עם לחם ככרות נא תנו סכות ל אנשי ו יאמר
Strife/Quarrel/MidiankingsNonehe has sacrificed/sacrifcethe behind oneNoneNonethemeselvesNoneforin the handwho/whichto the peoplebread loafNonepray/pleaseNoneNoneNoneand he is saying
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to the men of Succoth, Ye shall give now rounds of bread to the people who are at my feet: for they are faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
LITV Translation:
And he said to the men of Succoth, Please give loaves of bread to the people at my feet, for they are weary; and I am chasing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.
ESV Translation:
So he said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who follow me, for they are exhausted, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
Brenton Septuagint Translation:
And he said to the men of Succoth, Give, I pray you, bread to feed this people that follow me; because they are faint, and behold, I am following after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

Footnotes