Skip to content
בטח היה ו ה מחנה ה מחנה את ו יך ו יגבהה ל נבח מ קדם ב אהלים ה שכוני דרך גדעון ו יעל
Nonehe has becomeNonethe Campאת-self eternalNoneNoneNonefrom in frontNoneNoneroadFeller / Gideonand he is climbing up
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Gideon will go up the way of those dwelling in tents from the east to Nobah and Jogbehah, and he will smite the camp; and the camp was secure.
LITV Translation:
And Gideon went up the way of those who live in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army was at ease.
ESV Translation:
And Gideon went up by the way of the tent dwellers east of Nobah and Jogbehah and attacked the army, for the army felt secure.
Brenton Septuagint Translation:
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents, eastward of Nobah and Jogbehah; and he smote the host, and the host was secure.

Footnotes