Skip to content
ב עמק ה מורה מ גבעת מ צפון ל ו היה מדין ו מחנה חרד עין על ו יחנו את ו אשר ה עם ו כל גדעון הוא ירבעל ו ישכם
in the valleyNoneNoneNoneto himselfhe has becomeStrife/Quarrel/MidianNoneNoneeyeupon/against/yokeNonehis eternal selfwho/whichthe Gathered Peopleand every/allFeller / GideonHimselfNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jerub-Baal (he is Gideon) will rise early and all the people that is with him, and they will encamp by the fountain of Harod: and the camp of Midian was to him from the north from the hill of Moreh, in the valley.
LITV Translation:
And Jerubbaal (he is Gideon) rose early, and all the people with him. And they camped by the spring of Harod, and the army of Midian was north of him on Mount Moreh, in the valley.
ESV Translation:
Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod. And the camp of Midian was north of them, by the hill of Moreh, in the valley.
Brenton Septuagint Translation:
And Jerubbaal rose early, the same is Gideon, and all the people with him, and encamped at the fountain of Arad; and the camp of Midian was to the north of him, reaching from Gibeath-moreh, in the valley.

Footnotes