Skip to content
ל עולם את כם ברית י אפר לא ו אמר ל אבתי כם נשבעתי אשר ה ארץ אל את כם ו אביא מ מצרים את כם אעלה ו יאמר ה בכים פ אל ה גלגל מן יהוה מלאך ו יעל
to the eternal oneyour eternal selvesin the handashnotand he saidNoneI have been sevenedwho/whichthe Eartha god/dont/towardyour eternal selvesNonefrom Dual-Siegeyour eternal selvesI am climbing upand he is sayingNonea god/dont/towardNonefrom out ofHe Isan angeland he is climbing up
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a messenger of Jehovah will go up from Gilgal to Bochim, and he will say, I will bring you up out of Egypt, and I will bring you in to the land which I sware to your fathers; and he said I will not break my covenant with you forever.
LITV Translation:
And the Angel of Jehovah came up from Gilgal to The Place of Weeping, and said, I caused you to come up out of Egypt and brought you into the land which I had sworn to your fathers, and said, I will not break My covenant with you forever.
ESV Translation:
Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I swore to give to your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you,
Brenton Septuagint Translation:
And an angel of the Lord went up from Gilgal to the place of weeping, and to Bethel, and to the house of Israel, and said to them, Thus says the Lord, I brought you up out of Egypt, and I brought you into the land which I swore to your fathers; and I said, I will never break my covenant that I have made with you.

Footnotes