Skip to content
יבקש הוא יהוה שלמים זבחי עלי ו ל עשות ו אם ו מנחה עולה עלי ו ל העלות ו אם יהוה מ אחרי ל שוב מזבח ל נו ל בנות
NoneHimselfHe IsNoneNoneupon himselfto makeand ifNonehe who climbs up/injusticeupon himselfNoneand ifHe IsNoneNoneplace of slaughter/sacrificeto ourselvesto build
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To build to us an altar to turn back from after Jehovah, and if to bring up upon it a burnt-offering and a gift, and if to do upon it sacrifices of peace Jehovah he will search;
LITV Translation:
If we built an altar for ourselves to turn away from following after Jehovah, or to sacrifice on it burnt offering and food offering, or to offer on it sacrifices of peace, may Jehovah Himself require it .
ESV Translation:
for building an altar to turn away from following the LORD. Or if we did so to offer burnt offerings or grain offerings or peace offerings on it, may the LORD himself take vengeance.
Brenton Septuagint Translation:
And if we have built to ourselves an altar, so as to apostatize from the Lord our God, so as to offer upon it a sacrifice of whole burnt offerings, so as to offer upon it a sacrifice of peace offering—the Lord shall require it.

Footnotes