Chapter 19
Joshua 19:46
יפו | מול | ה גבול | עם | ו ה רקון | ה ירקון | ו מי |
They Are Beautiful ("Yaph-o") | None | None | together with/a people | None | None | and who |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3305 יפו Yâphôw Definition: Japho, a place in Palestine Root: or יפוא; (Ezra 3:7), from H3302 (יפה); beautiful; Exhaustive: xlit Yâphô corrected to Yâphôw; or יפוא; (Ezra 3:7), from יפה; beautiful; Japho, a place in Palestine; Japha, Joppa. | 4136 מול mûwl Definition: properly, abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) opposite Root: or מול; (Deuteronomy 1:1), or מואל; (Nehemiah 12:38), or מל; (Numbers 22:5), from H4135 (מול); Exhaustive: or מול; (Deuteronomy 1:1), or מואל; (Nehemiah 12:38), or מל; (Numbers 22:5), from מול; properly, abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) opposite; (over) against, before, (fore-) front, from, (God-) ward, toward, with. | 1366 | גבול gᵉbûwl Definition: properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed Root: or גבל; (shortened) from H1379 (גבל); Exhaustive: or גבל; (shortened) from גבל; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed; border, bound, coast, [idiom] great, landmark, limit, quarter, space. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5973a עם ʻim Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English) Root: from H6004 (עמם); Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al). | 7542 | רקון Raqqôwn Definition: Rakkon, a place in Palestine Root: from H7534 (רק); thinness; Exhaustive: from רק; thinness; Rakkon, a place in Palestine; Rakkon. 9009 | ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 4313 | מי הירקון Mêy hay-Yarqôwn Definition: Me-haj-Jarkon, a place in Palestine Root: from H4325 (מים) and H3420 (ירקון) with the art. interposed; water of the yellowness; Exhaustive: from מים and ירקון with the art. interposed; water of the yellowness; Me-haj-Jarkon, a place in Palestine; Me-jarkon. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 4313 | מי הירקון Mêy hay-Yarqôwn Definition: Me-haj-Jarkon, a place in Palestine Root: from H4325 (מים) and H3420 (ירקון) with the art. interposed; water of the yellowness; Exhaustive: from מים and ירקון with the art. interposed; water of the yellowness; Me-haj-Jarkon, a place in Palestine; Me-jarkon. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The Water of Paleness, and Rakkon, with the bound in front of Joppa.
The Water of Paleness, and Rakkon, with the bound in front of Joppa.
LITV Translation:
and Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
and Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
ESV Translation:
and Me-jarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.
and Me-jarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.
Brenton Septuagint Translation:
And westward of Jarkon the border was near to Joppa.
And westward of Jarkon the border was near to Joppa.