Chapter 19
Joshua 19:33
ה ירדן | תצאתי ו | ו יהי | לקום | עד | ו יבנאל | ה נקב | ו אדמי | ב צעננים | מ אלון | מ חלף | גבול ם | ו יהי |
the Descent | None | and he is becoming | None | until/perpetually/witness | None | None | None | in the hand | None | None | None | and he is becoming |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3383 | ירדן Yardên Definition: Jarden, the principal river of Palestine Root: from H3381 (ירד); a descender; Exhaustive: from ירד; a descender; Jarden, the principal river of Palestine; Jordan. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 8444 תוצאה tôwtsâʼâh Definition: (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source Root: or תצאה; from H3318 (יצא); Exhaustive: or תצאה; from יצא; (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source; border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings. | 1961 | היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 3946 לקום Laqqûwm Definition: Lakkum, a place in Palestine Root: from an unused root thought to mean to stop up by a barricade; perhaps fortification; Exhaustive: from an unused root thought to mean to stop up by a barricade; perhaps fortification; Lakkum, a place in Palestine; Lakum. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5704 עד ʻad Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet. | 2995 | יבנאל Yabnᵉʼêl Definition: Jabneel, the name of two places in Palestine Root: from H1129 (בנה) and H410 (אל); built of God; Exhaustive: from בנה and אל; built of God; Jabneel, the name of two places in Palestine; Jabneel. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 129 | אדמי ʼĂdâmîy Definition: Adami, a place in Palestine Root: from H127 (אדמה); earthy; Exhaustive: from אדמה; earthy; Adami, a place in Palestine; Adami. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 129 | אדמי ʼĂdâmîy Definition: Adami, a place in Palestine Root: from H127 (אדמה); earthy; Exhaustive: from אדמה; earthy; Adami, a place in Palestine; Adami. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6815 | צעננים Tsaʻănannîym Definition: Tsaanannim or Tsaanajim, a place in Palestine Root: or (dual) צענים; plural from H6813 (צען); removals; Exhaustive: or (dual) צענים; plural from צען; removals; Tsaanannim or Tsaanajim, a place in Palestine; Zaannannim, Zaanaim. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 438 | אלון ʼAllôwn Definition: Allon, an Israelite, also a place in Palestine Root: the same as H437 (אלון); Exhaustive: the same as אלון; Allon, an Israelite, also a place in Palestine; Allon. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 1933 | הוא hâvâʼ Definition: to be (in the sense of existence) Root: or הוה; a primitive root (compare H183 (אוה), H1961 (היה)) supposed to mean properly, to breathe; Exhaustive: or הוה; a primitive root (compare אוה, היה) supposed to mean properly, to breathe; to be (in the sense of existence); be, [idiom] have. 2501 | חלף Cheleph Definition: Cheleph, a place in Palestine Root: the same as H2500 (חלף); change; Exhaustive: the same as חלף; change; Cheleph, a place in Palestine; Heleph. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 1366 גבול gᵉbûwl Definition: properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed Root: or גבל; (shortened) from H1379 (גבל); Exhaustive: or גבל; (shortened) from גבל; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed; border, bound, coast, [idiom] great, landmark, limit, quarter, space. | 1961 | היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And their bound will be from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb and Jabneel and Lakum; and its outgoings Jordan.
And their bound will be from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb and Jabneel and Lakum; and its outgoings Jordan.
LITV Translation:
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum. And its boundaries were at Jordan.
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum. And its boundaries were at Jordan.
ESV Translation:
And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
Brenton Septuagint Translation:
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.