Skip to content
ל הם הגיד כי ברח הוא יהוה מ ל פני כי ה אנשים ידעו כי עשית זאת מה אלי ו ו יאמרו גדולה יראה ה אנשים ו ייראו
to themselveshe put in front/exposeforflee!/he fledHimselfHe Isfrom to the facesforthe Mortal Menthey have perceivedforyou have madethis onewhat/whytoward himselfand they are speakingmegahe is seeing/a fearthe Mortal MenAnd they are fearing
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
And they are fearing the Mortal Men he is seeing/a fear mega and they are speaking toward himself what/how this one you have made for they have perceived the Mortal Men for from to the faces He Is Himself flee!/he fled for he put in front/expose to themselves
RBT Paraphrase:
"Myself is Responsible"
And the Mortal Men are fearing a mega great fear, and they are saying toward himself, "What is this one you have made?" because the Mortal Men perceived that from and to the faces of He Is Himself has fled, for he put in front/exposed themselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the men will fear a great fear, and they will say to him, What this thou didst? For the men knew that he fled from the face of Jehovah, for he announced to them.
LITV Translation:
And the men were terrified with fear and said to him, What is this you have done? For the men knew that he was fleeing from before the face of Jehovah, because he had told them.
ESV Translation:
Then the men were exceedingly afraid and said to him, “What is this that you have done!” For the men knew that he was fleeing from the presence of the LORD, because he had told them.
Brenton Septuagint Translation:
Then the men feared exceedingly, and said to him, What is this that thou hast done? for the men knew that he was fleeing from the face of the Lord, because he had told them.

Footnotes