Chapter 19
John 19:20
Verse
Τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος τῆς πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ἑλληνιστί, Ῥωμαϊστί.
RBT Greek Interlinear:
3778
[list] Touton Τοῦτον Him DPro-AMS |
3767
[list] oun οὖν therefore Conj |
3588
[list] ton τὸν the Art-AMS |
5102
[list] titlon τίτλον title N-AMS |
4183
[list] polloi πολλοὶ many Adj-NMP |
314
[list] anegnōsan ἀνέγνωσαν read V-AIA-3P |
3588
[list] tōn τῶν the Art-GMP |
2453
[list] Ioudaiōn Ἰουδαίων Casters Adj-GMP |
3754
[list] hoti ὅτι that Conj |
1451
[list] engys ἐγγὺς [is] near Prep |
1510
[list] ēn ἦν was V-IIA-3S |
3588
[list] ho ὁ the Art-NMS |
5117
[list] topos τόπος place N-NMS |
3588
[list] tēs τῆς the Art-GFS |
4172
[list] poleōs πόλεως city N-GFS |
3699
[list] hopou ὅπου where Adv |
4717
[list] estaurōthē ἐσταυρώθη was crucified V-AIP-3S |
3588
[list] ho ὁ the Art-NMS |
2424
[list] Iēsous Ἰησοῦς Salvation N-NMS |
2532
[list] kai καὶ and Conj |
1510
[list] ēn ἦν was V-IIA-3S |
1125
[list] gegrammenon γεγραμμένον that which has been written V-RPM/P-NNS |
1447
[list] Hebraisti Ἑβραϊστί in Hebrew Adv |
4515
[list] Rhōmaisti Ῥωμαϊστί in Latin Adv |
1676
[list] Hellēnisti Ἑλληνιστί in Greek Adv |
RBT Translation:
The Place of the City, Many Read This...
Therefore many of the Casters read out/aloud [with certainty] this one, the Title, because the Place of the City where the Salvation was staked was near, and it was that which has been written in Hebrew, in Roman,121 in Greek.In Hebrew.
In Roman.
In Greek.
In Roman.
In Greek.
LITV Translation:
Therefore, many of the Jews read this title, because the place where Jesus was crucified was near the city. And it had been written in Hebrew, in Greek, in Latin.
Therefore, many of the Jews read this title, because the place where Jesus was crucified was near the city. And it had been written in Hebrew, in Greek, in Latin.
ESV Translation:
Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.
Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.
Footnotes
121 |
"in Roman" or "in the Roman language" is more accurate than "in Latin" as a translation of Ῥωμαϊστί (Rhōmaïstí). While Ῥωμαϊστί can refer to the Latin language spoken by the Romans, it also encompasses the broader cultural and linguistic context of Roman civilization. Therefore, "in Roman" or "in the Roman language" captures the full meaning of Ῥωμαϊστί. |