Skip to content

Verse

Τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος τῆς πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ἑλληνιστί, Ῥωμαϊστί.
RBT Greek Interlinear:
3778  [list]
Touton
Τοῦτον
Him
DPro-AMS
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
5102  [list]
titlon
τίτλον
title
N-AMS
4183  [list]
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
314  [list]
anegnōsan
ἀνέγνωσαν
read
V-AIA-3P
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
2453  [list]
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Casters
Adj-GMP
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
1451  [list]
engys
ἐγγὺς
[is] near
Prep
1510  [list]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
5117  [list]
topos
τόπος
place
N-NMS
3588  [list]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
4172  [list]
poleōs
πόλεως
city
N-GFS
3699  [list]
hopou
ὅπου
where
Adv
4717  [list]
estaurōthē
ἐσταυρώθη
was crucified
V-AIP-3S
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1510  [list]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
1125  [list]
gegrammenon
γεγραμμένον
that which has been written
V-RPM/P-NNS
1447  [list]
Hebraisti
Ἑβραϊστί
in Hebrew
Adv
4515  [list]
Rhōmaisti
Ῥωμαϊστί
in Latin
Adv
1676  [list]
Hellēnisti
Ἑλληνιστί
in Greek
Adv
RBT Translation:
The Place of the City, Many Read This...
Therefore many of the Casters read out/aloud [with certainty] this one, the Title, because the Place of the City where the Salvation was staked was near, and it was that which has been written in Hebrew, in Roman,121 in Greek.
In Hebrew.
In Roman.
In Greek.
LITV Translation:
Therefore, many of the Jews read this title, because the place where Jesus was crucified was near the city. And it had been written in Hebrew, in Greek, in Latin.
ESV Translation:
Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.

Footnotes

121

"in Roman" or "in the Roman language" is more accurate than "in Latin" as a translation of Ῥωμαϊστί (Rhōmaïstí). While Ῥωμαϊστί can refer to the Latin language spoken by the Romans, it also encompasses the broader cultural and linguistic context of Roman civilization. Therefore, "in Roman" or "in the Roman language" captures the full meaning of Ῥωμαϊστί.