Skip to content

Verse

Σίμων οὖν Πέτρος ἔχων μάχαιραν εἵλκυσεν αὐτήν, καὶ ἔπαισε τὸν τοῦ ἀρχιερέως δοῦλον, καὶ ἀπέκοψεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον τὸ δεξιόν. Ἦν δὲ ὄνομα τῷ δούλῳ Μάλχος.
RBT Greek Interlinear:
4613  [list]
Simōn
Σίμων
Hearing
N-NMS
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
4074  [list]
Petros
Πέτρος
Small Stone
N-NMS
2192  [list]
echōn
ἔχων
he who is having
V-PPA-NMS
3162  [list]
machairan
μάχαιραν
sword
N-AFS
1670  [list]
heilkysen
εἵλκυσεν
drew
V-AIA-3S
846  [list]
autēn
αὐτὴν
herself
PPro-AF3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3817  [list]
epaisen
ἔπαισεν
struck
V-AIA-3S
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
749  [list]
archiereōs
ἀρχιερέως
high priest
N-GMS
1401  [list]
doulon
δοῦλον
a slave
N-AMS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
609  [list]
apekopsen
ἀπέκοψεν
had cut off
V-AIA-3S
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
5621  [list]
ōtarion
ὠτάριον
ear
N-ANS
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
1188  [list]
dexion
δεξιόν
right
Adj-ANS
1510  [list]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
3686  [list]
onoma
ὄνομα
name
N-NNS
3588  [list]

τῷ
the
Art-DMS
1401  [list]
doulō
δούλῳ
servant
N-DMS
3124  [list]
Malchos
Μάλχος
Malchus
N-NMS
RBT Translation:
Therefore Hearing Small Stone, he who holds a sword, dragged herself and struck the Slave of the Chief Priest and cut off the Right Ear of himself. And a name of the Slave was King [Malchos].114b
He who has an ear to hear.
LITV Translation:
Then having a sword, Simon Peter drew it and struck the slave of the high priest and cut off his right ear. And the slave's name was Malchus.
ESV Translation:
Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)

Footnotes

114b

Strongs Greek #3124. Μάλχος, of Hebrew origin cf. מֶלֶךְ melech, Strongs #4429.