Skip to content

Verse

Πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν, αἴρει αὐτό· καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον, καθαίρει αὐτό, ἵνα πλείονα καρπὸν φέρῃ.
RBT Greek Interlinear:
3956  [list]
pan
πᾶν
whole
Adj-ANS
2814  [list]
klēma
κλῆμα
branch
N-ANS
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
1473  [list]
emoi
ἐμοὶ
myself
PPro-D1S
3361  [list]

μὴ
not
Adv
5342  [list]
pheron
φέρον
that which is bearing
V-PPA-ANS
2590  [list]
karpon
καρπὸν
fruit
N-AMS
142  [list]
airei
αἴρει
will take
V-PIA-3S
846  [list]
auto
αὐτό
itself
PPro-AN3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3956  [list]
pan
πᾶν
whole
Adj-ANS
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
2590  [list]
karpon
καρπὸν
fruit
N-AMS
5342  [list]
pheron
φέρον
that which is bearing
V-PPA-ANS
2508  [list]
kathairei
καθαίρει
He prunes
V-PIA-3S
846  [list]
auto
αὐτὸ
itself
PPro-AN3S
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
2590  [list]
karpon
καρπὸν
fruit
N-AMS
4119  [list]
pleiona
πλείονα
[are] greater
Adj-AMS-C
5342  [list]
pherē
φέρῃ
it may bear
V-PSA-3S
RBT Translation:
The whole branch not carrying fruit within myself, he lifts up itself. And the whole one carrying the Fruit, he purifies itself, so that it may carry more fruit.
Carrying More Fruit.
LITV Translation:
Every branch in Me not bearing fruit, He takes it away; and each one bearing fruit, He prunes, so that it may bear more fruit.
ESV Translation:
Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.

Footnotes