Skip to content

Verse

Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε, ποῦ ὑπάγεις; Ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ὅπου ὑπάγω, οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ὕστερον δὲ ἀκολουθήσεις μοι.
RBT Greek Interlinear:
3004  [list]
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
4613  [list]
Simōn
Σίμων
Hearing
N-NMS
4074  [list]
Petros
Πέτρος
Small Stone
N-NMS
2962  [list]
Kyrie
Κύριε
Lord
N-VMS
4226  [list]
pou
ποῦ
where
Adv
5217  [list]
hypageis
ὑπάγεις
you are leading under
V-PIA-2S
611  [list]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
846  [list]
autō
[αὐτῷ]
him
PPro-DM3S
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
3699  [list]
Hopou
Ὅπου
where
Adv
5217  [list]
hypagō
ὑπάγω
am leading under
V-PIA-1S
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
1410  [list]
dynasai
δύνασαί
you are able
V-PIM/P-2S
1473  [list]
moi
μοι
myself
PPro-D1S
3568  [list]
nyn
νῦν
now
Adv
190  [list]
akolouthēsai
ἀκολουθῆσαι
to follow
V-ANA
190  [list]
akolouthēseis
ἀκολουθήσεις
you will follow
V-FIA-2S
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
5305  [list]
hysteron
ὕστερον
afterward
Adv
RBT Translation:
He is saying to himself, Hearing Small-Stone, "Master, where are you leading under?" Salvation answered himself, "Where I am leading under, you are not able to accompany myself
now
. You will accompany, then, afterwards.
LITV Translation:
Simon Peter said to Him, Lord, where do You go? Jesus answered him, Where I go you are not able to follow Me now, but afterwards you shall follow Me.
ESV Translation:
Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.”

Footnotes