Skip to content
Πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν Ἰουδαίων, οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαρίαν καὶ θεασάμενοι ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
Polloi
Πολλοὶ
Many
Adj-NMP
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 2453  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Casters
Adj-GMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
elthontes
ἐλθόντες
those who have come
V-APA-NMP
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3137  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mariam
Μαριὰμ
Mary
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2300  [list]
Λογεῖον
Perseus
theasamenoi
θεασάμενοι
those who have seen for themselves
V-APM-NMP
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ha
ἃ*
which/whichever
RelPro-ANP
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
epoiēsen
ἐποίησεν
He has made
V-AIA-3S
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
episteusan
ἐπίστευσαν
they trusted
V-AIA-3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Hebrew Literal:
Many therefore from out of the Casters, those who have come toward the Bitter-Rebel, and those who have gazed attentively at whatever ones he made, trusted into himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then many of the Jews, having come to Mary, and seeing what Jesus did, believed in him.
LITV Translation:
Then many of the Jews, those coming to Mary, and having seen what Jesus did, believed into Him.
ESV Translation:
Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what he did, believed in him,

Footnotes