Skip to content
Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψει τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autē
αὐτῇ
herself
PPro-DF3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ouk
Οὐκ
not
Adv
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipon
εἶπόν
they said
V-AIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteusēs
πιστεύσῃς
trust
V-ASA-2S
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
opsē
ὄψῃ
you will perceive
V-FIM-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1391  [list]
Λογεῖον
Perseus
doxan
δόξαν
glory
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
The Salvation is saying to herself, "Did I not speak to you that if you should trust, you will perceive the Glory of the God?"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jesus says to her, Said I not to thee, if thou shouldest believe, thou shalt see the glory of God.
LITV Translation:
Jesus said to her, Did I not say to you that if you would believe you will see the glory of God?
ESV Translation:
Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believed you would see the glory of God?”

Footnotes