Skip to content

Verse

Τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον, Οὐκ ἠδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ;
RBT Greek Interlinear:
5100  [list]
Tines
Τινὲς
Some
IPro-NMP
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
1537  [list]
ex
ἐξ
from out
Prep
846  [list]
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
2036  [list]
eipan
εἶπαν
they said
V-AIA-3P
3756  [list]
Ouk
Οὐκ
not
Adv
1410  [list]
edynato
ἐδύνατο
was able
V-IIM/P-3S
3778  [list]
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
455  [list]
anoixas
ἀνοίξας
he who has opened
V-APA-NMS
3588  [list]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3788  [list]
ophthalmous
ὀφθαλμοὺς
eyes
N-AMP
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
5185  [list]
typhlou
τυφλοῦ
blind
Adj-GMS
4160  [list]
poiēsai
ποιῆσαι
to make
V-ANA
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3778  [list]
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
3361  [list]

μὴ
not
Adv
599  [list]
apothanē
ἀποθάνῃ
it dies
V-ASA-3S
RBT Translation:
Some then, from out of themselves said, "Was this one not able, he who has opened the Eyes of the Smoke-blind, to even make so that this one not die?"
LITV Translation:
But some of them said, Was this One, the one opening the eyes of the blind, not able to have caused that this one should not die?
ESV Translation:
But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man also have kept this man from dying?”

Footnotes