Skip to content
Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
Egeneto
Ἐγένετο
Has become
V-AIM-3S
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpos
ἄνθρωπος
man
N-NMS
Strongs 649  [list]
Λογεῖον
Perseus
apestalmenos
ἀπεσταλμένος
he who has been sent
V-RPM/P-NMS
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
para
παρὰ
close beside
Prep
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομα
name
N-NNS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 2491  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iōannēs
Ἰωάννης
Favored
N-NMS
RBT Hebrew Literal:
Sent Away from Himself
A man became, he who has been sent away from close beside12 God. A name to himself is the Favored.13
Sent away from close beside God = Favored.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A man was sent from God, the name to him John.
LITV Translation:
There was a man sent from God; his name was John.
ESV Translation:
There was a man sent from God, whose name was John.

Footnotes

12

Sent Away from the Self

Strongs NT #649 apostéllō to send away

There are around 133 occurances of this word in the NT, and forms the basis of the word "apostle". 

649 (from 575 /apó, "away from" and 4724 /stéllō, "send") – properly, send away, i.e. commission; (passive) "sent on a defined mission by a superior."

To be "sent away" is to be sent away from the center, self, God. Not merely sent by God.

Strong’s NT #3844, para. next toclose beside, by the side of, by, beside.

3844 pará (a preposition) – properly, close beside. 3844 /pará ("from closely alongside") introduces someone (something) as very "close beside."

(cf. HELPS Word Studies)

In the genitive "from close beside". 

13

Definite/Emphasized Names

John (#G2491 Yohannes) originates from the Hebrew Yochanan (#3076) meaning favor of Yahweh or He is Favored.

In Ancient Greek it's common to see the definite article (ho) used with personal names like Ἰησοῦς (Iēsous), which means "Jesus." This usage is idiomatic and serves to specify or emphasize the person being referred to. It's similar to saying "the Jesus" in English. Because the Names are not unimportant, but have purpose, we translate them with the definite article to bring out the emphasis.