Skip to content

Verse

Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάννης λέγων, Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι· μέσος δὲ ὑμῶν ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
RBT Greek Interlinear:
611  [list]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
846  [list]
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2491  [list]
Iōannēs
Ἰωάννης
Favored
N-NMS
3004  [list]
legōn
λέγων
he who is saying
V-PPA-NMS
1473  [list]
Egō
Ἐγὼ
I/Myself
PPro-N1S
907  [list]
baptizō
βαπτίζω
baptize
V-PIA-1S
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
5204  [list]
hydati
ὕδατι
water
N-DNS
3319  [list]
mesos
μέσος
in [the] middle
Adj-NMS
4771  [list]
hymōn
ὑμῶν
yourselves
PPro-G2P
2476  [list]
hestēken
ἕστηκεν*
stands [One]
V-RIA-3S
3739  [list]
hon
ὃν
which
RelPro-AMS
4771  [list]
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
1492  [list]
oidate
οἴδατε
you have seen
V-RIA-2P
RBT Translation:
Baptize Yourself (Themselves)
the Favored answered themselves, he who says, "Myself46 is submerging in water. Him whom yourselves have not seen has stood firm in the middle of47 yourselves.
LITV Translation:
answered them, saying, I baptize in water, but One stands in your midst whom you do not know;
ESV Translation:
John answered them, “I baptize with water, but among you stands one you do not know,

Footnotes

46

Nominative egó, myself.

47

Strong’s #G3319, mesos. Middle, in the middle, between.