Skip to content
כי תקחנו אל־ גבולו וכי־ תבין נתיבות ביתו
בית ו נתיבות תבין ו כי גבול ו אל תקח נו כי
his householdpathwaysyou/she is discerningand thatborder of himselfa god/dont/towardyou/she is taking hold of himfor
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
for you/she is taking hold of him a god/dont/toward border of himself and that you/she is discerning pathways his house
RBT Paraphrase:
"The Edge of His Garment"
For she is taking hold of him toward the border of himself, and she is discerning the pathways of the household of himself!
ציצת tsiytsit, a twinkling
Attaching to the Edge of the Outer Garment of Himself

"And he is sending a construction of a hand, and he is taking myself within a twinkle of the head of myself, and she is lifting up my eternal self, a spirit, between the Earth and between the Dual Heavenly Ones, and she is bringing my eternal self to Foundation of Peace ("Jerusalem"), within the looking-glass mirrors of mighty ones, toward the door of the gate of the Interior..."

(Ezekiel 8:3 RBT)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
That thou shalt take it to its bound, and that thou shalt understand the beaten paths of its house?
LITV Translation:
that you should take it to its boundary, and that you should perceive the paths to its house?
ESV Translation:
that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home?
Brenton Septuagint Translation:
If thou couldest bring me to their utmost boundaries, And if also thou knowest their paths;

Footnotes