Chapter 36
Job 36:27
ל אד ו | מטר | יזקו | מים | נטפי | יגרע | כי |
to his mist | rain | he is straining out | dual water | drops | he is diminishing/removing | for |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 108 | אד ʼêd Definition: a fog Root: from the same as H181 (אוד) (in the sense of enveloping); Exhaustive: from the same as אוד (in the sense of enveloping); a fog; mist, vapor. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 4306 מטר mâṭar Definition: rain Root: from H4305 (מטר); Exhaustive: from מטר; rain; rain. | 2212 זקק zâqaq Definition: to strain, (figuratively) extract, clarify Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to strain, (figuratively) extract, clarify; fine, pour down, purge, purify, refine. | 4325 מים mayim Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5198a נטף nâṭâph Definition: a drop; specifically, an aromatic gum (probably stacte) Root: from H5197 (נטף); Exhaustive: from נטף; a drop; specifically, an aromatic gum (probably stacte); drop, stacte. | 1639 גרע gâraʻ Definition: to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold; abate, clip, (di-) minish, do (take) away, keep back, restrain, make small, withdraw. | 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
RBT Hebrew Literal:
for he is diminishing/removing drops dual water he is straining out rain to his mist
RBT Paraphrase:
For he is withdrawing drops of dual waters he is straining out rain from the mist of himself.
For he is withdrawing drops of dual waters he is straining out rain from the mist of himself.

to give drink, Gen. 2:6
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For he will withhold the drops of water: they will pour out rain for its vapor.
For he will withhold the drops of water: they will pour out rain for its vapor.
LITV Translation:
For He draws up the drops of water; they distill rain into mist.
For He draws up the drops of water; they distill rain into mist.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And the drops of rain are numbered by him, And shall be poured out in rain to form a cloud.
And the drops of rain are numbered by him, And shall be poured out in rain to form a cloud.