Skip to content
אנשים שררו אשר פעל ו תשגיא כי זכר
mortal menthey ruled as princeswho/whichact/work of himselfyou/she is making grow greatforhe has remembered
| | |
RBT Hebrew Literal:
he has remembered for you/she is making grow great act/work of himself who/which they ruled as princes mortal men
RBT Paraphrase:
He has remembered that she is growing great the deed of himself which mortal men have ruled as princes.5
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Remember that thou shalt magnify his work which men beheld.
LITV Translation:
Remember that you magnify His work, of which men have sung;
ESV Translation:
“Remember to extol his work, of which men have sung.
Brenton Septuagint Translation:
Remember that his works are great Beyond those which men have attempted.

Footnotes

Job. 36:24

The form שררו (šārǝrû) derives from the root שרר (śārar), meaning “to rule” or “to exercise authority,” not from שׁיר (שִׁיר, šîr), “to sing.” Although the two roots may appear similar in unpointed Hebrew script (e.g., שררו), they are etymologically and morphologically distinct. The verb שררו is Qal perfect 3rd masculine plural, meaning “they ruled” or “they acted as princes,” and is related to nouns such as שר (“prince”) and שררה (“dominion”). In contrast, the verb “they sang” would appear as שרו (šāru) from the root שיר.