Chapter 36
Job 36:24
אנשים | שררו | אשר | פעל ו | תשגיא | כי | זכר |
mortal men | they ruled as princes | who/which | act/work of himself | you/she is making grow great | for | he has remembered |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 582 אנוש ʼĕnôwsh Definition: a man in general (singly or collectively) Root: from H605 (אנש); properly, a mortal (and thus differing from the more dignified H120 (אדם)); hence, Exhaustive: from אנש; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified אדם); hence,; a man in general (singly or collectively); another, [idiom] (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, [idiom] in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ([idiom] of them), [phrase] stranger, those, [phrase] their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare איש. | 7891 שיר shîyr Definition: to sing Root: or (the original form) שור; (1 Samuel 18:6), a primitive root (rather identical with H7788 (שור) through the idea of strolling minstrelsy); Exhaustive: or (the original form) שור; (1 Samuel 18:6), a primitive root (rather identical with שור through the idea of strolling minstrelsy); to sing; behold (by mistake for שור), sing(-er, -ing man, -ing woman). | 834a אשר ʼăsher Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number); Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 6467 פעל pôʻal Definition: an act or work (concretely) Root: from H6466 (פעל); Exhaustive: from פעל; an act or work (concretely); act, deed, do, getting, maker, work. | 7679 שגא sâgâʼ Definition: to grow, i.e. (causatively) to enlarge, (figuratively) laud Root: ; a primitive root; Exhaustive: ; a primitive root; to grow, i.e. (causatively) to enlarge, (figuratively) laud; increase, magnify. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 2142 זכר zâkar Definition: properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male Root: a primitive root; also as denominative from H2145 (זכר) Exhaustive: a primitive root; also as denominative from זכר; properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male; [idiom] burn (incense), [idiom] earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, [idiom] still, think on, [idiom] well. |
RBT Hebrew Literal:
he has remembered for you/she is making grow great act/work of himself who/which they ruled as princes mortal men
RBT Paraphrase:
He has remembered that she is growing great the deed of himself which mortal men have ruled as princes.5
He has remembered that she is growing great the deed of himself which mortal men have ruled as princes.5
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Remember that thou shalt magnify his work which men beheld.
Remember that thou shalt magnify his work which men beheld.
LITV Translation:
Remember that you magnify His work, of which men have sung;
Remember that you magnify His work, of which men have sung;
ESV Translation:
“Remember to extol his work, of which men have sung.
“Remember to extol his work, of which men have sung.
Brenton Septuagint Translation:
Remember that his works are great Beyond those which men have attempted.
Remember that his works are great Beyond those which men have attempted.
Footnotes
Job. 36:24 | The form שררו (šārǝrû) derives from the root שרר (śārar), meaning “to rule” or “to exercise authority,” not from שׁיר (שִׁיר, šîr), “to sing.” Although the two roots may appear similar in unpointed Hebrew script (e.g., שררו), they are etymologically and morphologically distinct. The verb שררו is Qal perfect 3rd masculine plural, meaning “they ruled” or “they acted as princes,” and is related to nouns such as שר (“prince”) and שררה (“dominion”). In contrast, the verb “they sang” would appear as שרו (šāru) from the root שיר. |