Chapter 29
Job 29:6
שמן | פלגי | עמד י | יצוק | ו צור | ב חמה | הליכ י | ב רחץ |
oil | channels | with myself | None | None | in the hand | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 8081 שמן shemen Definition: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness Root: from H8080 (שמן); Exhaustive: from שמן; grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness; anointing, [idiom] fat (things), [idiom] fruitful, oil(-ed), ointment, olive, [phrase] pine. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 6388 פלג peleg Definition: a rill (i.e. small channel of water, as in irrigation) Root: from H6385 (פלג); Exhaustive: from פלג; a rill (i.e. small channel of water, as in irrigation); river, stream. | 9030 | ני None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 5978 | עמד ʻimmâd Definition: along with Root: prolonged for H5973 (עם); Exhaustive: prolonged for עם; along with; against, by, from, [phrase] me, [phrase] mine, of, [phrase] that I take, unto, upon, with(-in.) 5973a עם ʻim Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English) Root: from H6004 (עמם); Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al). | 6694 צוק tsûwq Definition: to pour out, i.e. (figuratively) smelt, utter Root: a primitive root (identical with through the idea of narrowness (of orifice)); Exhaustive: a primitive root (identical with through the idea of narrowness (of orifice)); to pour out, i.e. (figuratively) smelt, utter; be molten, pour. | 6697 | צור tsûwr Definition: properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous) Root: or צר; from H6696 (צור); Exhaustive: or צר; from צור; properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous); edge, [idiom] (mighty) God (one), rock, [idiom] sharp, stone, [idiom] strength, [idiom] strong. See also בית צור. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2529b | חמאה chemʼâh Definition: curdled milk or cheese Root: or (shortened) חמה; from the same root as H2346 (חומה); Exhaustive: or (shortened) חמה; from the same root as חומה; curdled milk or cheese; butter. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 1978 הליך hâlîyk Definition: a walk, i.e. (by implication) a step Root: from H1980 (הלך); Exhaustive: from הלך; a walk, i.e. (by implication) a step; step. | 7364 | רחץ râchats Definition: to lave (the whole or a part of a thing) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to lave (the whole or a part of a thing); bathe (self), wash (self). 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In washing my goings with butter, and the rock will pour out with me streams of oil;
In washing my goings with butter, and the rock will pour out with me streams of oil;
LITV Translation:
when I washed my steps with curds, and the rock poured out rivers of oil for me;
when I washed my steps with curds, and the rock poured out rivers of oil for me;
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
When my ways were moistened with butter, And the mountains flowed for me with milk.
When my ways were moistened with butter, And the mountains flowed for me with milk.