Chapter 24
Job 24:11
ו יצמאו | דרכו | יקבים | יצהירו | שורת ם | בין |
None | his road | None | None | None | in between |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6770 | צמא tsâmêʼ Definition: to thirst (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to thirst (literally or figuratively); (be a-, suffer) thirst(-y). 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 1869 דרך dârak Definition: to tread; by implication, to walk; also to string abow (by treading on it in bending) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to tread; by implication, to walk; also to string abow (by treading on it in bending); archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk. | 3342 יקב yeqeb Definition: a trough (as dug out); specifically, a wine-vat (whether the lower one, into which the juice drains; or the upper, in which the grapes are crushed) Root: from an unused root meaning to excavate; Exhaustive: from an unused root meaning to excavate; a trough (as dug out); specifically, a wine-vat (whether the lower one, into which the juice drains; or the upper, in which the grapes are crushed); fats, presses, press-fat, wine(-press). | 6671 צהר tsâhar Definition: to press out oil Root: a primitive root; to glisten; used only as denominative from H3323 (יצהר), Exhaustive: a primitive root; to glisten; used only as denominative from יצהר,; to press out oil; make oil. | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 7791a שור shûwr Definition: a wall (as going about) Root: from H7788 (שור); Exhaustive: from שור; a wall (as going about); wall. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 996 בין bêyn Definition: between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or Root: (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995 (בין); a distinction; but used only as a preposition, Exhaustive: None |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Between their walls they will press out oil; they trod their wine-presses, and they will thirst.
Between their walls they will press out oil; they trod their wine-presses, and they will thirst.
LITV Translation:
They press out oil between their walls; they tread winepresses, but are thirsty.
They press out oil between their walls; they tread winepresses, but are thirsty.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
They have unrighteously laid wait in narrow places, And have not known the righteous way.
They have unrighteously laid wait in narrow places, And have not known the righteous way.