Skip to content
הקשבתי ואשמע לוא־ כן ידברו אין איש נחם על־ רעתו לאמר מה עשיתי כלה שב כסוס שוטף במלחמה
ב מלחמה שוטף כ סוס ב מרצות ם שב כל ה עשיתי מה ל אמר רעת ו על נחם איש אין ידברו כן לוא ו אשמע הקשבתי
Nonehe who floodsNoneNonesit/turned backcomplete one/bride/daughter-in-lawI have madewhat/whyto sayNoneupon/against/yokeNonea man/each onethere is notNonean upright one/standNoneNoneNone
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I hearkened and I will hear, they shall not speak thus: no man lamented for his evil, saying, What did I? Every one turned back in his race as the horse rushing into battle.
LITV Translation:
I listened and heard. They did not speak so. No man repented because of this evil, saying, What have I done? Everyone turned in their own courses, as a horse rushes into the battle.
ESV Translation:
I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle.
Brenton Septuagint Translation:
Hearken, I pray you, and hear: will they not speak thus, There is no man that repents of his wickedness, saying, What have I done? the runner has failed from his course, as a tired horse in his neighing.

Footnotes