Skip to content
ב ה ס ו ישבי עיר ו מלוא ה ארץ ו יאכלו ו יבואו ה ארץ כל רעשה אבירי ו מצהלות מ קול סוסי ו נחרת נשמע מ דן
NoneNonean awake cityNonean earthand they are eatingNonethe EarthallNoneNoneNoneNoneNoneNoneis being heardNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From Dan was heard the snorting of his horses; from the voice of the neighings of his strong ones all the land trembled: and they will come and cut up the land, and its fulness; the city and those dwelling in it.
LITV Translation:
The snorting of his horses was heard from Dan; all the land trembles at the sound of the neighing of his stallions. For they come and devour the land and its fullness, the city and those who live in it.
ESV Translation:
“The snorting of their horses is heard from Dan; at the sound of the neighing of their stallions the whole land quakes. They come and devour the land and all that fills it, the city and those who dwell in it.
Brenton Septuagint Translation:
We shall hear the neighing of his swift horses out of Dan: the whole land quaked at the sound of the neighing of his horses; and he shall come, and devour the land and the fullness of it; the city, and them that dwell in it.

Footnotes