Chapter 6
Jeremiah 6:29
נתקו | לא | ו רעים | צרוף | צרף | ל שוא | עפרת | מ אשת ם | מפח | נחר |
they were plucked/torn out | not | and evil ones | him who is refined | he has refined | for nothing | Ophrah/lead | from the women of themselves | bellow | he has been scorched |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5423 נתק nâthaq Definition: to tear off Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to tear off; break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out. | 3808 לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. | 7451a | רע raʻ Definition: bad or (as noun) evil (natural or moral) Root: from H7489 (רעע); Exhaustive: from רעע; bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6884 צרף tsâraph Definition: to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively); cast, (re-) fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try. | 6884 צרף tsâraph Definition: to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively); cast, (re-) fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try. | 7723 | שוא shâvᵉʼ Definition: evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) Root: or שו; from the same as H7722 (שוא) in the sense of desolating; Exhaustive: or שו; from the same as שוא in the sense of desolating; evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain); false(-ly), lie, lying, vain, vanity. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 5777 עופרת ʻôwphereth Definition: lead (from its dusty color) Root: or עפרת; feminine participle active of H6080 (עפר); Exhaustive: or עפרת; feminine participle active of עפר; lead (from its dusty color); lead. | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 800 | אשה ʼeshshâh Definition: fire Root: feminine of H784 (אש); Exhaustive: feminine of אש; fire; fire. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 4647 מפח mappuach Definition: the bellows (i.e. blower) of aforge Root: from H5301 (נפח); Exhaustive: from נפח; the bellows (i.e. blower) of aforge; bellows. | 2787 חרר chârar Definition: to glow, i.e. literally (to melt, burn, dry up) or figuratively (to show or incite passion) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to glow, i.e. literally (to melt, burn, dry up) or figuratively (to show or incite passion); be angry, burn, dry, kindle. |
RBT Hebrew Literal:
he has been scorched bellow from the women of themselves Ophrah/lead for nothing he has refined him who is refined and evil ones not they were plucked/torn out
RBT Paraphrase:
"He has been scorched by the bellow from the woman of themselves, Lead/Fawn ("Ophrah"), for nothing! He has refined him who is refined, and the evil ones have not been rooted out!"
"He has been scorched by the bellow from the woman of themselves, Lead/Fawn ("Ophrah"), for nothing! He has refined him who is refined, and the evil ones have not been rooted out!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The bellows were burnt from their fire, the founder melted the lead in vain, and the evil were not plucked up.
The bellows were burnt from their fire, the founder melted the lead in vain, and the evil were not plucked up.
LITV Translation:
The bellows blow, the lead is consumed from the fire, the refiner refines in vain; for the evil is not separated.
The bellows blow, the lead is consumed from the fire, the refiner refines in vain; for the evil is not separated.
ESV Translation:
The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
Brenton Septuagint Translation:
The bellows have failed from the fire, the lead has failed: the silversmith works at his trade in vain; their wickedness is not consumed.
The bellows have failed from the fire, the lead has failed: the silversmith works at his trade in vain; their wickedness is not consumed.