Skip to content
יהוה ס אמר יכשלו פקדתי ם ב עת ב נפלים יפלו ל כן ידעו לא הכלים גם יבושו לא בוש גם עשו תועבה כי הבישו
He Ishe has saidthey are stumblingNonewithin the appointed timewithin the fallen onesthey are fallingthereforethey have perceivednotthe VesselsalsoNonenothe has been ashamedalsothey have madedetestable thingforNone
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Were they ashamed when they did abomination? also shaming they will not be ashamed; also they knew not feeling shame; for this they shall fall with those falling: in the time of my reviewing them they shall faint, said Jehovah.
LITV Translation:
Were they ashamed when they made an abomination? They were not at all ashamed, nor did they know to blush. So they shall fall among those who fall. At the time I visit them, they shall be cast down, says Jehovah.
ESV Translation:
Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says the LORD.
Brenton Septuagint Translation:
They were ashamed because they failed; yet they were not ashamed as those who are truly ashamed, and they knew not their own disgrace: therefore shall they utterly fall when they do fall, and in the time of visitation shall they perish, said the Lord.

Footnotes