Chapter 6
Jeremiah 6:1
גדול | ו שבר | מ צפון | נשקפה | רעה | כי | משאת | שאו | הכרם | בית | ו על | שופר | תקעו | ו ב תקוע | ירושלם | מ קרב | בנימן | בני | העזו ׀ |
mega | and the fracture | None | None | evil one | for | The burden | None | the Vineyard | house | and upon | horn/trumpet | None | None | Foundation of Peace | None | None | sons/my son | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1419a גדול gâdôwl Definition: great (in any sense); hence, older; also insolent Root: or גדל; (shortened) from H1431 (גדל); Exhaustive: or גדל; (shortened) from גדל; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very. | 7667 | שבר sheber Definition: a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) Root: or שבר; from H7665 (שבר); Exhaustive: or שבר; from שבר; a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream); affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6828 | צפון tsâphôwn Definition: properly, hidden, i.e. dark; used only of the north as aquarter (gloomy and unknown) Root: or צפן; from H6845 (צפן); Exhaustive: or צפן; from צפן; properly, hidden, i.e. dark; used only of the north as aquarter (gloomy and unknown); north(-ern, side, -ward, wind). 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 8259 שקף shâqaph Definition: properly, to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle); appear, look (down, forth, out). | 7451c רע raʻ Definition: bad or (as noun) evil (natural or moral) Root: from H7489 (רעע); Exhaustive: from רעע; bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). | 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 4864 משאת masʼêth Definition: properly, (abstractly) a raising (as of the hands in prayer), or rising (of flame); figuratively, an utterance; concretely, a beacon (as raised); a present (as taken), mess, or tribute; figuratively, a reproach (as a burden) Root: from H5375 (נשא); Exhaustive: from נשא; properly, (abstractly) a raising (as of the hands in prayer), or rising (of flame); figuratively, an utterance; concretely, a beacon (as raised); a present (as taken), mess, or tribute; figuratively, a reproach (as a burden); burden, collection, sign of fire, (great) flame, gift, lifting up, mess, oblation, reward. | 5375 נשא nâsâʼ Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative Root: or נסה; (Psalm 4:6 (H7 (אבד))), a primitive root; Exhaustive: or נסה; (Psalm 4:6 (אבד)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield. | 1021 בית הכרם Bêyth hak-Kerem Definition: Beth-hak-Kerem, a place in Palestine Root: from H1004 (בית) and H3754 (כרם) with the article interposed; house of the vineyard; Exhaustive: from בית and כרם with the article interposed; house of the vineyard; Beth-hak-Kerem, a place in Palestine; Beth-haccerem. | 1021 בית הכרם Bêyth hak-Kerem Definition: Beth-hak-Kerem, a place in Palestine Root: from H1004 (בית) and H3754 (כרם) with the article interposed; house of the vineyard; Exhaustive: from בית and כרם with the article interposed; house of the vineyard; Beth-hak-Kerem, a place in Palestine; Beth-haccerem. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5921a | על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7782 שופר shôwphâr Definition: a cornet (as giving a clear sound) or curved horn Root: or שפר; from H8231 (שפר) in the original sense of incising; Exhaustive: or שפר; from שפר in the original sense of incising; a cornet (as giving a clear sound) or curved horn; cornet, trumpet. | 8628 תקע tâqaʻ Definition: to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping); blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, [idiom] suretiship, thrust. | 8620 | תקוע Tᵉqôwaʻ Definition: Tekoa, a place in Palestine Root: a form of H8619 (תקוע); Exhaustive: a form of תקוע; Tekoa, a place in Palestine; Tekoa, Tekoah. 9003 | ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 3389 ירושל͏ם Yᵉrûwshâlaim Definition: Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine Root: rarely ירושלים; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of H3390 (ירושלם))); probably from (the passive participle of) H3384 (ירה) and H7999 (שלם); founded peaceful; Exhaustive: rarely ירושלים; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of ירושלם)); probably from (the passive participle of) ירה and שלם; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine; Jerusalem. | 7130 | קרב qereb Definition: properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) Root: from H7126 (קרב); Exhaustive: from קרב; properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition); [idiom] among, [idiom] before, bowels, [idiom] unto charge, [phrase] eat (up), [idiom] heart, [idiom] him, [idiom] in, inward ([idiom] -ly, part, -s, thought), midst, [phrase] out of, purtenance, [idiom] therein, [idiom] through, [idiom] within self. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 1144 בנימין Binyâmîyn Definition: Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory Root: from H1121 (בן) and H3225 (ימין); son of (the) right hand; Exhaustive: from בן and ימין; son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; Benjamin. | 1121a בן bên Definition: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.) Root: from H1129 (בנה); Exhaustive: from בנה; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth. | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 5756 עוז ʻûwz Definition: to be strong; causatively, to stregthen, i.e. (figuratively) to save (by flight) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be strong; causatively, to stregthen, i.e. (figuratively) to save (by flight); gather (self, self to flee), retire. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Be strong, ye sons of Benjamin, from the midst of Jerusalem, and in Tekoa strike the trumpet, and lift up a lifting up upon the house of the vineyard, for evil overhung from the north, and great breaking.
Be strong, ye sons of Benjamin, from the midst of Jerusalem, and in Tekoa strike the trumpet, and lift up a lifting up upon the house of the vineyard, for evil overhung from the north, and great breaking.
LITV Translation:
O sons of Benjamin take refuge to flee out of the midst of Jerusalem. And blow the ram's horn in Tekoa; and set up a signal over Beth-haccerem. For evil appears out of the north, and great destruction.
O sons of Benjamin take refuge to flee out of the midst of Jerusalem. And blow the ram's horn in Tekoa; and set up a signal over Beth-haccerem. For evil appears out of the north, and great destruction.
ESV Translation:
Flee for safety, O people of Benjamin, from the midst of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa, and raise a signal on Beth-haccherem, for disaster looms out of the north, and great destruction.
Flee for safety, O people of Benjamin, from the midst of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa, and raise a signal on Beth-haccherem, for disaster looms out of the north, and great destruction.
Brenton Septuagint Translation:
Strengthen yourselves, ye children of Benjamin, to flee out of the midst of Jerusalem, and sound an alarm with the trumpet in Tekoa, and set up a signal over Beth-haccherem: for evil threatens from the north, and a great destruction is coming.
Strengthen yourselves, ye children of Benjamin, to flee out of the midst of Jerusalem, and sound an alarm with the trumpet in Tekoa, and set up a signal over Beth-haccherem: for evil threatens from the north, and a great destruction is coming.