Skip to content
הדיח נו מ עדנ י כרש ו מלא כ תנין בלע נו ריק כלי הציג נו בבל מלך נבוכדראצר הממ נו אכל נו
NoneNoneNonehe filled upNonein the we have swallowed downemptya vesselwe have set downConfusion ("Babel")a kingNonewe have confused/made a commotionwe have eaten
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Nebuchadnezzar king of Babel consumed us, he destroyed us, he set us an empty vessel, he swallowed us down as a dragon, he filled his belly with my delicacies, he thrust us away.
LITV Translation:
Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, has devoured us. He has crushed us. He has made us an empty vessel. He has swallowed us like a jackal. He has filled his belly with delicacies. He has thrown me out.
ESV Translation:
“Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me; he has crushed me; he has made me an empty vessel; he has swallowed me like a monster; he has filled his stomach with my delicacies; he has rinsed me out.
Brenton Septuagint Translation:
say thou to him, Thus saith the Lord; Behold, I pull down those whom I have built up, and I pluck up those whom I have planted.

Footnotes