Chapter 50
Jeremiah 50:11
כ אברים | ו תצהלי | דשה | כ עגלה | תפושי | כי | נחלת י | שסי | תעלזי | כי | תשמחי | כי |
None | None | None | None | None | for | None | None | None | for | None | for |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 47 | אביר ʼabbîyr Definition: {mighty (spoken of God)} Root: for H46 (אביר) Exhaustive: for אביר; {mighty (spoken of God)}; angel, bull, chiefest, mighty (one), stout(-hearted), strong (one), valiant. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 6670a | צהל tsâhal Definition: to gleam, i.e. (figuratively) be cheerful; by transference to sound clear (of various animal or human expressions) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to gleam, i.e. (figuratively) be cheerful; by transference to sound clear (of various animal or human expressions); bellow, cry aloud (out), lift up, neigh, rejoice, make to shine, shout. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 1758 דוש dûwsh Definition: to trample or thresh Root: or דוש; or דיש; a primitive root; Exhaustive: or דוש; or דיש; a primitive root; to trample or thresh; break, tear, thresh, tread out (down), at grass (Jeremiah 50:11, by mistake for דשא). | 5697a | עגלה ʻeglâh Definition: a (female) calf, especially one nearly grown (i.e. a heifer) Root: feminine of H5695 (עגל); Exhaustive: feminine of עגל; a (female) calf, especially one nearly grown (i.e. a heifer); calf, cow, heifer. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 6335a פוש pûwsh Definition: to spread; figuratively, act proudly Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to spread; figuratively, act proudly; grow up, be grown fat, spread selves, be scattered. | 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 5159 נחלה nachălâh Definition: properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion Root: from H5157 (נחל) (in its usual sense); Exhaustive: from נחל (in its usual sense); properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion; heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare נחל. | 8154 שסה shâçâh Definition: to plunder Root: or ששה; (Isaiah 10:13), a primitive root; Exhaustive: or ששה; (Isaiah 10:13), a primitive root; to plunder; destroyer, rob, spoil(-er). | 5937 עלז ʻâlaz Definition: to jump for joy, i.e. exult Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to jump for joy, i.e. exult; be joyful, rejoice, triumph. | 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 8055 שמח sâmach Definition: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome; cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, [idiom] very. | 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because thou wilt be glad, because thou wilt exult, ye plundering mine inheritance, because thou wilt show off proudly as a heifer at grass, and thou wilt neigh as the strong ones;
Because thou wilt be glad, because thou wilt exult, ye plundering mine inheritance, because thou wilt show off proudly as a heifer at grass, and thou wilt neigh as the strong ones;
LITV Translation:
Because you rejoice, because you exult, O destroyers of My inheritance, because you are fat like the heifer in grass, and neigh like strong ones,
Because you rejoice, because you exult, O destroyers of My inheritance, because you are fat like the heifer in grass, and neigh like strong ones,
ESV Translation:
“Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frolic like a heifer in the pasture, and neigh like stallions,
“Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frolic like a heifer in the pasture, and neigh like stallions,
Brenton Septuagint Translation:
And he shall enter in, and smite the land of Egypt, delivering some for death to death; and some for captivity to captivity; and some for the sword to the sword.
And he shall enter in, and smite the land of Egypt, delivering some for death to death; and some for captivity to captivity; and some for the sword to the sword.