Skip to content
סביבי ו ס ל כל ו ל מחתה ל שחק מואב ו היה בוש מואב ערף הפנה איך הילילו חתה איך
Noneto allNoneNoneNoneand he has becomehe has been ashamedNoneNoneNonehowNoneNonehow
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How was it broken they wailed; how did Moab turn back the neck with shame and Moab was for derision and for terror to all round about him.
LITV Translation:
They shall howl, saying , How it is broken down! How has Moab turned his back in shame! So Moab shall be a mockery, and a terror to all those around him.
ESV Translation:
How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all that are around him.”

Footnotes