Skip to content
נפל שדד בציר ך ו על קיצ ך על נגעו יעזר ים עד ים עברו נטישתי ך שבמה ה גפן ל ך אבכה יעזר מ בכי
NoneNonein the handand uponNoneupon/against/yokeNoneNonea seauntil/perpetually/witnessa seathey crossed overNoneNonethe Vineto yourself/walkNoneNoneNone
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
With the weeping of Jazer, I will weep for thee, O vine of Sibmah: thy tendrils passed over the sea, even to the sea of Jazer they reached: he laying waste fell upon thy fruit harvest, and upon thy vintage.
LITV Translation:
O vine of Sibmah, I will weep for you more than the weeping of Jazer. Your plants have crossed the sea; they reach to the sea of Jazer. A ravager has fallen on your harvest, and on your grape crop.
ESV Translation:
More than for Jazer I weep for you, O vine of Sibmah! Your branches passed over the sea, reached to the Sea of Jazer; on your summer fruits and your grapes the destroyer has fallen.

Footnotes