Skip to content
נהיתה מה אמרי ו נמלטה נס שאלי ערוער יושבת ו צפי עמדי דרך אל
Nonewhat/whyNoneNoneNoneuponNoneshe who sitsNonewith myselfroada god/dont/toward
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Stand to the way and look about, thou inhabiting Aroer; ask him fleeing, and her escaping, say, What was it?
LITV Translation:
O dweller of Aroer, stand by the way and watch. Ask him who flees and her who escapes; say, What has happened?
ESV Translation:
Stand by the way and watch, O inhabitant of Aroer! Ask him who flees and her who escapes; say, ‘What has happened?’

Footnotes