Skip to content
קשת דרכי תפשי ו לודים מגן תפשי ו פוט כוש ה גבורים ו יצאו ה רכב ו התהללו ה סוסים עלו
Noneroadsthose who seize/graspNonea shieldthose who seize/graspAfflicted ("Put")Blackened ("Cush")the Mighty WarriorsNoneNoneNoneNoneNone
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and the strong ones shall come forth: Cush and Phut seizing the shield; and the Ludims, bending the bow.
LITV Translation:
Come up, horses; and rage, chariots! And let the mighty men come forth, the Ethiopians and the Libyans who handle the shield, and the Lydians who handle and tread the bow.
ESV Translation:
Advance, O horses, and rage, O chariots! Let the warriors go out: men of Cush and Put who handle the shield, men of Lud, skilled in handling the bow.

Footnotes