Skip to content
פרת נהר אל צפון ב ארץ צבאות יהוה ל אדני זבח כי מ דמ ם ו רותה ו שבעה חרב ו אכלה מ צרי ו ל הנקם נקמה יום צבאות יהוה ל אדני ה הוא ו ה יום
Nonea streama god/dont/towardhidden side northin the eartharmiesHe Isto mastershe has sacrificed/sacrifceforNoneNoneand she swore/seveneda sword/droughtNoneNoneNoneNonedayarmiesHe Isto mastersHimselfNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And that the day to the Lord Jehovah of armies, a day of vengeance to be avenged of his adversaries: and the sword consumed and was satiated, and drunk their blood to the full; for a sacrifice to the Lord Jehovah of armies in the land of the north by the river Phrath.
LITV Translation:
For this is the day of the Lord Jehovah of Hosts, a day of vengeance, that He may avenge Himself of His foes. And the sword shall devour, and be sated, and made drunk with their blood, for a sacrifice is to the Lord Jehovah of Hosts in the north country by the river Euphrates.
ESV Translation:
That day is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, to avenge himself on his foes. The sword shall devour and be sated and drink its fill of their blood. For the Lord GOD of hosts holds a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

Footnotes