Skip to content
ו מ הם ממ ני יקום מי דבר שם ל גור מצרים ל ארץ ה באים יהודה שארית כל ו ידעו מספר מתי יהודה ארץ מצרים ארץ מן ישבו ן חרב ו פליטי
Nonefrom out of myselfhe is standing upwhohas ordered-wordsthere/name/he setNoneof Dual-Siegeto the earthNoneCasterNonealland they have perceiveda number/he who countswhenCasteran earthof Dual-Siegean earthfrom out oftheir inner selves are turning backa sword/droughtNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And escaping the sword there shall turn back from the land of Egypt to the land of Judah, men of number, and all the remnant of Judah going to the land of Egypt to sojourn there, shall know whose word shall be raised up from me and from them.
LITV Translation:
And he who escapes the sword shall return out of the land of Egypt to the land of Judah, few in number. And all the remnant of Judah who have gone into the land of Egypt, to reside there, shall know whose word shall stand, theirs or Mine.
ESV Translation:
And those who escape the sword shall return from the land of Egypt to the land of Judah, few in number; and all the remnant of Judah, who came to the land of Egypt to live, shall know whose word will stand, mine or theirs.

Footnotes