Skip to content
ולא יהיה פליט ושריד לשארית יהודה הבאים לגור־ שם בארץ מצרים ולשוב׀ ארץ יהודה אשר־ המה מנשאים את־ נפשם לשוב לשבת שם כי לא־ ישובו כי אם־ פלטיםס
פלטים ס אם כי ישובו לא כי שם ל שבת ל שוב נפש ם את מנשאים המה אשר יהודה ארץ ו ל שוב ׀ מצרים ב ארץ שם ל גור ה באים יהודה ל שארית ו שריד פליט יהיה ו לא
Noneifforthey are turning backnotforthere/name/he setNoneNonetheir soulאת-self eternalNonethemselveswho/whichCasteran earthNoneof Dual-Siegein the earththere/name/he setNonethe ones who come inCasterNoneNoneNonehe is becomingand not
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And there shall not be escaping or fleeing to the remnant of Judah going to sojourn there in the land of Egypt, to turn back to the land of Judah, which they lift up their soul to turn back to dwell there: for they shall not turn back but the escaped.
LITV Translation:
so that none of the remnant of Judah which has gone into the land of Egypt, to reside there, will be an escaped one, or a survivor; or return to the land of Judah to which they are lifting up their soul, to return to live there. For not one shall return, except those who escape.
ESV Translation:
so that none of the remnant of Judah who have come to live in the land of Egypt shall escape or survive or return to the land of Judah, to which they desire to return to dwell there. For they shall not return, except some fugitives.”
Brenton Septuagint Translation:
And he said, It is false; I do not flee to the Chaldeans. But he hearkened not to him; and Irijah caught Jeremiah, and brought him to the princes.

Footnotes