Skip to content
מעללי כם רע מ פני מכבה ו אין ו בערה חמת י כ אש תצא פן ירושלם ו ישבי יהודה איש לבב כם ערלות ו הסרו ל יהוה המלו
actions of yourselvesevil one/friendfrom the facesNoneand there is notNonefury of myselflike a fireshe is going outa corner/lestFoundation of PeaceNoneCastera man/each oneNoneNoneNoneto He isNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Be circumcised to Jehovah, and remove the uncircumcision of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath shall come forth as fire, and burn, and none quenching it from the face of the evil of your doings.
LITV Translation:
Circumcise yourselves to Jehovah, and take away the foreskin of your heart, O men of Judah and inhabitants of Jerusalem, that My fury not go forth like fire and burn, so that no one can put it out; because of the evil of your doings.
ESV Translation:
Circumcise yourselves to the LORD; remove the foreskin of your hearts, O men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of the evil of your deeds.”
Brenton Septuagint Translation:
Circumcise yourselves to your God, and circumcise your hardness of heart, ye men of Judah, and inhabitants of Jerusalem: lest my wrath go forth as fire, and burn, and there be none to quench it, because of the evil of your devices.

Footnotes