Skip to content
ל ירקון פנים כל ו נהפכו כ יולדה חלצי ו על ידי ו גבר כל ראיתי מדוע זכר ילד אם ו ראו נא שאלו
NonefacesallNoneNoneNoneupon/against/yokethe hands of himselfhe has become mighty/warriorallI have seenfor what reasonhe has rememberedhe was bornifand they have seenpray/pleaseupon
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ask ye now, and see if a male brought forth? wherefore did I see every man his hands upon his loins as she bringing forth, and all faces were turned to paleness?
LITV Translation:
Ask now and see whether a man is giving birth? Why do I see every man with his hands on his loins, like a woman in travail, and all faces are turned to paleness?
ESV Translation:
Ask now, and see, can a man bear a child? Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor? Why has every face turned pale?
Brenton Septuagint Translation:
For thus saith the Lord; They who were not appointed to drink the cup have drunk it; and thou shalt by no means be cleared:

Footnotes