Skip to content
מעללי הם רע מ פני ל הם ל עשות חשב אנכי אשר ה רעה אל ו נחמתי ה רעה מ דרכ ו איש ו ישבו ישמעו אולי
Noneevil one/friendfrom the facesto themselvesto makeNonemy selfwho/whichthe Shepherda god/dont/towardand I have consoledthe Shepherdfrom the road of himselfa man/each oneand they are turning backthey are hearingmaybe
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Perhaps they will hear and turn back a man from his evil way, and I lamented for the evil which I purposed to do to them from the face of the evil of their doings.
LITV Translation:
It may be that they will listen, and each man turn from his evil way, that I may repent of the evil which I plan to do to them because of the evil of their doings.
ESV Translation:
It may be they will listen, and every one turn from his evil way, that I may relent of the disaster that I intend to do to them because of their evil deeds.
Brenton Septuagint Translation:
Take up arms and spears, and draw nigh to battle;

Footnotes