Skip to content
עולם ו ל חרבות ו ל שרקה ל שמה ו שמתי ם ו החרמתי ם סביב ה אלה ה גוים כל ו על ישבי ה ו על ה זאת ה ארץ על ו הבאתי ם עבד י בבל מלך נבוכדראצר ו אל יהוה נאם צפון משפחות כל את ו לקחתי שלח הנ ני
an eternal oneNoneNoneNoneNoneNonecircling aroundthe Goddessthe Nationsalland uponNoneand uponthis onethe Earthupon/against/yokeNoneslaves of myselfConfusion ("Babel")a kingNoneand toward/do notHe Ishe who whispershidden side northNoneallאת-self eternalNonehe has sentbehold myself
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold me sending, and I took all the families of the north, says Jehovah, to Nebuchadnezzar king of Babel, my servant, and I brought them against this land and against its inhabitants, and against all these nations round about, and I devoted them to destruction, and I set them for a desolation and for a hissing, and for perpetual wastes.
LITV Translation:
behold! I will send and take all the families of the north, says Jehovah, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and I will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations all around. And I will completely destroy them, and make them a horror, and a hissing, and everlasting ruins.
ESV Translation:
behold, I will send for all the tribes of the north, declares the LORD, and for Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and I will bring them against this land and its inhabitants, and against all these surrounding nations. I will devote them to destruction, and make them a horror, a hissing, and an everlasting desolation.
Brenton Septuagint Translation:
behold, I will send and take a family from the north, and will bring them against this land, and against the inhabitants of it, and against all the nations round about it, and I will make them utterly waste, and make them a desolation, and a hissing, and an everlasting reproach.

Footnotes