Skip to content
פתיתני יהוה ואפת חזקתני ותוכל הייתי לשחוק כל־ היום כלה לעג לי
ל י לעג כל ה ה יום כל ל שחוק הייתי ו תוכל חזקת ני ו אפת יהוה פתית ני
to myselfNonecomplete one/bride/daughter-in-lawthe Day/TodayallNoneI have becomeyou are ableNoneNoneHe IsNone
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou didst persuade me, O Jehovah, and I shall be persuaded: thou didst hold me fast, and thou wilt prevail: I was for a derision all the day, all mocking to me.
LITV Translation:
O Jehovah, You have deceived me; yea, I was deceived. You are stronger than I, and You have prevailed. I am in derision all the day; everyone laughs at me.
ESV Translation:
O LORD, you have deceived me, and I was deceived; you are stronger than I, and you have prevailed. I have become a laughingstock all the day; everyone mocks me.
Brenton Septuagint Translation:
Thou hast deceived me, O Lord, and I have been deceived: thou hast been strong, and hast prevailed: I am become a laughingstock, I am continually mocked every day.

Footnotes