Skip to content
ו מעללי כם דרכי כם ו היטיבו ה רעה מ דרכ ו איש נא שובו מחשבה עלי כם ו חשב רעה עלי כם יוצר אנכי הנה יהוה אמר כה ל אמר ירושלם יושבי ו על יהודה איש אל נא אמר ו עתה
NoneNoneNonethe Shepherdfrom the road of himselfa man/each onepray/pleaseturn back aroundNoneupon yourselvesNoneevil oneupon yourselvesNonemy selfBeholdHe Ishe has saidin this wayto sayFoundation of PeaceNoneand uponCastera man/each onea god/dont/towardpray/pleasehe has saidand
now
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now, say now to the men of Judah, and concerning the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus said Jehovah: Behold, I will form evil against you, and purpose a purpose against you; turn ye back now each from his evil way, and make your ways and your doings good.
LITV Translation:
Now then, please speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, So says Jehovah, Behold, I am forming evil against you, and devising a plan against you. Now each one turn from his evil way, and make your ways and your doings good.
ESV Translation:
Now, therefore, say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem: ‘Thus says the LORD, Behold, I am shaping disaster against you and devising a plan against you. Return, every one from his evil way, and amend your ways and your deeds.’
Brenton Septuagint Translation:
And now say to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, Behold, I prepare evils against you, and devise a device against you: let every one turn now from his evil way, and amend your practices.

Footnotes