Skip to content
היה פני ך נכח שפת י מוצא ידעת אתה התאויתי לא אנוש ו יום אחרי ך מ רעה אצתי ׀ לא ו אני
he has becomethe faces of yourselfthe frontthe dual lipsNoneyou have perceivedyour/her eternal selfNonenotmortal manand a daybehind yourselfNoneNonenotand myself
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I withdrew not from following after thee; I desired not man's day, thou knewest: the going forth of my lips was straight before thee.
LITV Translation:
And I have not hurried away from shepherding after You, nor have I desired the woeful day. You surely know that the utterance of my lips was before Your face.
ESV Translation:
I have not run away from being your shepherd, nor have I desired the day of sickness. You know what came out of my lips; it was before your face.
Brenton Septuagint Translation:
But I have not been weary of following thee, nor have I desired the day of man; thou knowest; the words that proceed out of my lips are before thy face.

Footnotes