Skip to content
כי־ כה׀ אמר יהוה אל־ תבוא בית מרזח ואל־ תלך לספוד ואל־ תנד להם כי־ אספתי את־ שלומי מאת העם־ הזה נאם־ יהוה את־ החסד ואת־ הרחמים
ה רחמים ו את ה חסד את יהוה נאם ה זה ה עם מ את שלומ י את אספתי כי ל הם תנד ו אל ל ספוד תלך ו אל מרזח בית תבוא אל יהוה אמר כה ׀ כי
Noneand אֵת-self eternalNoneאת-self eternalHe Ishe who whispersthis onethe Gathered Peoplefrom self-eternalNoneאת-self eternalNoneforto themselvesNoneand toward/do notNoneNoneand toward/do notNonehouseyou/she is cominga god/dont/towardHe Ishe has saidin this wayfor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For thus said Jehovah, Thou shalt not go in to the house of wailing, and thou shalt not go to lament and thou shalt not deplore for them, for I took away my peace from this people, says Jehovah; kindness and mercies.
LITV Translation:
For so says Jehovah, Do not enter into the house of mourning. Do not go to weep or moan for them. For I have taken away My peace with loving-kindness and compassions from this people says Jehovah.
ESV Translation:
“For thus says the LORD: Do not enter the house of mourning, or go to lament or grieve for them, for I have taken away my peace from this people, my steadfast love and mercy, declares the LORD.
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord, Enter not into their mourning feast, and go not to lament, and mourn not for them: for I have removed my peace from this people.

Footnotes