Skip to content
ה ארץ ס ו ל בהמת ה שמים ל עוף ל מאכל נבלת ם ו היתה יכלו ו ב רעב ו ב חרב יהיו ה אדמה פני על ל דמן יקברו ו לא יספדו לא ימתו תחלאים ממותי
NoneNonethe Dual-Heavenly onesNoneNoneNoneand she has becomethey are finishing/ableNoneNonethey are becomingthe Ground of Adamfacesupon/against/yokeNoneNoneand notNonenotNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Deaths of diseases shall they die; they shall not be lamented, and they shall not be buried; they shall be for dung upon the face of the earth, and by sword and by famine shall they be consumed, and their carcass was for food to the birds of the heavens and to the beasts of the earth.
LITV Translation:
They shall die of deadly diseases; they shall not be mourned nor shall they be buried; they shall be as dung on the face of the earth. And they shall be consumed by the sword and by famine, and their bodies shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
ESV Translation:
They shall die of deadly diseases. They shall not be lamented, nor shall they be buried. They shall be as dung on the surface of the ground. They shall perish by the sword and by famine, and their dead bodies shall be food for the birds of the air and for the beasts of the earth.
Brenton Septuagint Translation:
They shall die of grievous death; they shall not be lamented, nor buried; they shall be for an example on the face of the earth; and they shall be for the wild beasts of the land, and for the birds of the sky: they shall fall by the sword, and shall be consumed with famine.

Footnotes