Skip to content
אלהי נו ל יהוה חטאנו אשר חטאת נו ו מה עונ נו ו מה ה זאת ה גדולה ה רעה כל את עלי נו יהוה דבר מה על אלי ך ו אמרו ה אלה ה דברים כל את ה זה ל עם תגיד כי ו היה
mighty ones of ourselvesto He isNonewho/whichNoneand what/howNoneand what/howthis onethe Mega Onethe Shepherdallאת-self eternalupon ourselvesHe Ishas ordered-wordswhat/whyupon/against/yoketoward yourselfand they are sayingthe Goddessthe Wordsallאת-self eternalthis oneto the peopleNoneforand he has become
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And being when thou shalt announce to this people all these words, and they said to thee, For what did Jehovah speak against us all this great evil? and what our iniquities? and what our sins which we sinned to Jehovah our God?
LITV Translation:
And it shall be, when you declare to this people all these words, they will say to you, Why has Jehovah pronounced all this great evil against us? Or what is our iniquity, or what our sin that we have committed against Jehovah our God?
ESV Translation:
“And when you tell this people all these words, and they say to you, ‘Why has the LORD pronounced all this great evil against us? What is our iniquity? What is the sin that we have committed against the LORD our God?’
Brenton Septuagint Translation:
And it shall come to pass, when thou shalt report to this people all these words, and they shall say to thee, Wherefore has the Lord pronounced against us all these evils? what is our unrighteousness? and what is our sin which we have sinned before the Lord our God?

Footnotes